أداء وزارة التربية تحت قبة مجلس الشعب _سقوط عدة قذائف على مدينة محردة في حماة_الجيش يتابع عملياته في ريف إدلب        بمناسبة قدوم شهر رمضان .. أجنحة الشام تقدم لركابها عروض خاصة عبر تسيير رحلات من الرياض إلى دمشق مرورا بالكويت و بالعكس      رحلات أجنحة الشام إلى السعودية من و إلى الرياض أو جدة كل سبت و خميس .. للاستفسار و الحجز الاتصال على الرقم الرباعي 9211      وفر 30% من سعر التذكرة إلى الامارات على خطوط شركة أجنحة الشام للطيران      أجنحة الشام : العودة من كوبنهاغن - ميونخ - دوسلدروف - ميلانو إلى دمشق مرورا بمطار طهران      رحلات أجنحة الشام مستمرة إلى كوالالامبور - بكين - شنغهاي - كوانزو - كل يوم أحد عبر مطار طهران
سورية الجميلة RSS خدمة   Last Update:20/09/2017 | SYR: 05:41 | 21/09/2017
الأرشيف اتصل بنا التحرير

pub insurance 1










runnet20122








 اتحاد الكتاب العرب يوزع جوائزه للترجمة والنقد الأدبي
08/07/2012      


كرم رئيس وأعضاء المكتب التنفيذي في اتحاد الكتاب العرب الفائزين بجائزتي الترجمة والنقد الأدبي التشجيعيتين وذلك في مقر الاتحاد بحضور عدد كبير من الكتاب والأدباء والنقاد والمفكرين.

وفاز بجائزة الترجمة الدكتور ثائر زين الدين عن كتابه (عودة الانسان) المترجم عن الروسية مناصفة مع علي ابراهيم أشقر عن ترجمته لرواية (قلب ابيض جدا) التي ترجمها عن الإسبانية.

كما فاز بالجائزة الأولى للنقد الأدبي الكاتب محمد قرانيا عن بحثه صراع الأجيال وبنية السرد في رواية (صمت) أما الجائزة الثانية فذهبت للكاتب محمد رضوان عن بحثه (التجريب في الرواية السورية) بينما نالت الكاتبة سمر ديوب عن بحثها (الأدب الرقمي بين الابداع والنقد) الجائزة الثالثة.

وبين الدكتور حسين جمعة رئيس اتحاد الكتاب العرب ان الاتحاد معني بالحالة الثقافية على الساحتين المحلية والعالمية مشيرا إلى أن الفائزين بجوائز الترجمة قدما نموذجا مهما من خلال لغتين مختلفتين الاولى رواية عن الاسبانية والثانية عن الروسية مؤكدا اتصال الاتحاد باللغات العالمية كلها كي لا تبقى الساحة للغة الانكليزية والفارسية.

أما فيما يتعلق بجائزة النقد الأدبي فبين جمعة أن الأدباء اعتادوا أن تكون الجائزة للشعر والقصة والمسرح وأردنا أن نخصص جائزة عام 2011 للنقد الأدبي ومن ثم ان نختار أساتذة اكاديميين للجنة التحكيم لنرى أن كان المتقدمون للجائزة تمكنوا من الوصول إلى معايير النقد المعروفة فكانت الإجابة بالإيجاب من خلال حصولهم على الجوائز.

من جهته قال الأديب مالك صقور رئيس تحرير مجلة الموقف الأدبي التي تتبنى المسابقة انه على الرغم من الصعوبات التي يواجهها الاتحاد فهو يقوم بدوره وبأنشطته معلنا انتصاره على المنفعة في زمن بدأ يصاب بعض الناس بعمى الألوان وتفكك الروابط الاجتماعية وتفشي العداوات وذلك من خلال البصيرة والوعي فنحن نعمل ليكون

الكاتب هو الأجدر بمواجهة هذه الحالة من خلال كشفه للظلام مشيرا إلى أن المبدع يجب ان يكون فوق الايديولوجيا وقادرا على التمييز بين السلبيات والايجابيات والتعبير عنها بقوة وهذا ما يجب ان يقوم به أولئك الذين يصلون إلى المقدمة من خلال ابداعهم.

وأوضح الناقد عبد الكريم الحسين في كلمة لجنة التحكيم ان المعايير التي اخذتها اللجنة اعتمدت على الجدة والجديد في الابحاث من خلال القضايا التي تناولتها اضافة إلى المنهجية العلمية وتماسك الابحاث في صورتها مع المحافظة على الصورة العلمية في التوثيق والرجوع إلى المراجع مشيرا إلى ان اللجنة أولت اهتماما بسلامة اللغة وجمال الاداء وصولا إلى منطقية البحث.

بدوره لفت الدكتور ثائر زين الدين الفائز بجائزة الترجمة إلى ان المترجم الناجح هو الذي ينقل المادة المترجمة بأمان مبتعدا عن ذاتيته وعليه الا يغضب اذا قيل له ان هذا النص بعيد عنك فاقتراب النص من شخصية المترجم يعني تحويره وتحريفه باتجاه آخر مؤكدا على اهمية هذه الجائزة التي يصر اتحاد الكتاب على استمرارها لان الترجمة تأخذ وقتا في انجازها من حيث القراءة عندما تكون في مكتبات اللغة الأم وعندما تتحول إلى لغة أخرى.

يشار إلى أن أعضاء لجنة تحكيم الترجمة هم الدكتور قاسم مقداد ورفعت عطفة وحمد موعد بينما أعضاء لجنة النقد كانوا الدكاترة احمد محمد واحمد دهمان وعبد الكريم الحسين.

سيرياستيبس-سانا


شارك بالتعليق :

الاسم : 
التعليق:

طباعة هذا المقال طباعة هذا المقال طباعة هذا المقال أرسل إلى صديق

 
 



Longus











الصفحة الرئيسية
ســياســة
مال و مصارف
صنع في سورية
أسواق
أعمال واستثمار
زراعـة
سيارات
سياحة
معارض
نفط و طاقة
سوريا والعالم
محليات
مجتمع و ثـقافة
آراء ودراسات
رياضة
خدمات
عملات
بورصات
الطقس